Himno a una mujer no canonizada

Les presentamos a continuación, una canción compuesta para una mujer que aún no había sido beatificada o canonizada.

En la música es considera como “la obra espléndida de Dios” y “enviada de los cielos”. También se canta “nuestra única esperanza” e incluso “reza por nosotros”.

Pero antes de que un ferviente y entusiasta ‘defensor de la ortodoxia’ rasgue sus preciosas vestiduras, le informamos que esta no es una canción de los Heraldos para Doña Lucilia, sino un poema que fue compuesto por Santa Teresita del Niño Jesús en honor a Santa Juana de Arco.

Santa Teresita murió en 1897.

Santa Joana d’Arc fue beatificada en 1909, y canonizada en 1920.

Se concluye que en el momento en que Teresita escribió este texto, Juana de Arco no fue beatificada ni canonizada.

Podemos imaginar como seria se alguns líderes tupiniquins caçadores de heresias tivessem nascido nessa época….certamente pediriam a ‘condenação’ de Sta. Terezinha, por estar ‘cultuando uma pessoa não canonizada’…

Podemos imaginar cómo habría sido si algunos líderes progresistas cazadores de herejías hubieran nacido en ese momento… seguramente pedirían la ‘condena‘ de Sta. Teresita, por estar ‘adorando a una persona no canonizada’…

Sigue el texto del himno:

Jeanne, Seigneur, est ton oeuvre splendide Un cœur de feu, une âme de guerrier Tu les donnas à la Vierge timide Que tu voulais couronner de laurier   Sainte Jeanne de France Notre espérance repose en vous Sainte Jeanne de France Priez, priez pour nous   Jeanne entendit dans son humble prairie Des voix du Ciel l’appeler au combat Elle partit pour sauver la patrie La douce Enfant à l’armée commanda   Sainte Jeanne de France Notre espérance repose en vous Sainte Jeanne de France Priez, priez pour nous     Des fiers guerriers elle gagna les âmes L’éclat divin de l’Envoyée des Cieux Son pur regard, ses paroles de flammes Surent courber les fronts audacieux   Sainte Jeanne de France Notre espérance repose en vous Sainte Jeanne de France Priez, priez pour nous   Jeanne, c’est toi notre unique espérance Du haut des Cieux, daigne entendre nos voix Descends vers nous, viens convertir la France Viens la sauver une seconde fois   Sainte Jeanne de France Notre espérance repose en vous Sainte Jeanne de France Priez, priez pour nous Juana, Señor, es tu espléndido trabajo Un corazón de fuego, un alma de guerrero Vos diste a esta virgen tímida que  Vos querías coronar con laureles   Santa Juana de Francia Nuestra esperanza descansa en ti Santa Juana de Francia Ruega por nosotros    Juana escuchó en su humilde oración Voces del cielo que la llaman al combate Ella partió para salvar su patria El dulce Niño el ejército comandó   Santa Juana de Francia Nuestra esperanza descansa en ti Santa Juana de Francia Ruega por nosotros      De los guerreros confiados ella ganó las almas El esplendor de la enviada de los Cielos Tu mirada pura, tus palabras de fuego Sabían doblar los frentes audaces   Santa Juana de Francia Nuestra esperanza descansa en ti Santa Juana de Francia Ruega por nosotros    Juana, eres nuestra única esperanza. Desde los cielos, dígnate escuchar nuestras voces Ven a nosotros, ven a convertir Francia Ven a salvarla por segunda vez   Santa Juana de Francia Nuestra esperanza descansa en ti Santa Juana de Francia Ruega por nosotros   

Traducción libre, articulo publicado en: https://exarautos.org/2019/07/29/hino-a-uma-mulher-nao-canonizada/

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .